«Международное сотрудничество – всегда вызов». Людмила Хмельницкая о преподавании на английском языке

«Международное сотрудничество – всегда вызов». Людмила Хмельницкая о преподавании на английском языке

В Белорусском национальном техническом университете и по его образовательным программам обучаются около 2500 иностранных граждан из 44 государств мира, в их числе Китай, Шри-Ланка, Ливан, Египет, Израиль, Турция, Венесуэла, Эквадор, Колумбия, Вьетнам, Нигерия, Франция и др. Университет постоянно стремится к расширению сотрудничества с иностранными вузами, и этому способствует подготовка преподавателей к обучению на английском языке и написание учебной литературы для иностранных граждан. Мы пообщались с Людмилой Хмельницкой, преподавателем инженерной графики машиностроительного профиля на автотракторном факультете. Как правило, 90 % ее студентов – русскоговорящие, а для 10 % (обычно это две-три группы в семестр) из Шри-Ланки и Нигерии она преподает инженерную дисциплину на английском. Мы узнали обо всех особенностях этой работы. 

В 2011 году Людмила Васильевна окончила инженерно-педагогический факультет БНТУ по специальности «Технология. Информатика». После магистратуры она поступила в аспирантуру на кафедру «Профессиональное обучение и педагогика» и сейчас занимается научной работой по теме «Формирование лингвокультурологической компетенции иностранных студентов в условиях неязыкового (на неродном языке. – Прим. ред.) УВО на примере изучения учебной дисциплины "Инженерная графика"».

– Так как специальность я получила педагогическую, мне предложили место на кафедре по распределению. Всегда была интересна языковая часть, но преподавать иностранным студентам начала по воле случая. 

В начале работы в вузе Людмила Васильевна преподавала инженерную графику для иностранных студентов на подготовительном отделении. С 2017 года БНТУ заключил договор с университетом Шри-Ланки. По новой программе иностранные студенты два года осваивают азы специальности «Автоматизация технологических процессов и производств (по направлениям)» в БНТУ, далее сдают экзамен на знание французского языка и едут на обучение во Францию. Хотя программа выходит насыщенной, но есть свои особенности. Так, нормы и стандарты, использующиеся в инженерной графике в странах СНГ и Европы, отличаются, поэтому изучение международной литературы и стандартов приобретает особенно важный контекст для преподавателей, занятых в международных образовательных программах. 

Пока университет находится в начале пути, однако уже на этом этапе осуществляется колоссальная работа для того, чтобы обеспечить образовательный процесс всем необходимым. Так, в 2020/21 учебном году Людмила Васильевна в соавторстве с коллегами издала англоязычное учебное пособие по инженерной графике. Это пока первое издание, охватывающее только теоретический материал по начертательной геометрии.

– Начало такой работы произошло достаточно неожиданно. Я тогда только вернулась на 0,5 ставки из декрета, и в середине семестра появилась необходимость в чтении лекций на английском языке (иностранные студенты приезжают учиться на месяц позже). Английский язык у меня всегда был на хорошем уровне, но для преподавания технической дисциплины в УВО его не хватало, особенно после декретного отпуска. Ввиду сжатых сроков пришлось интенсивно погружаться в языковую часть вопроса. В общей сложности на данный момент у меня за плечами семь сертификатов о повышении квалификации за два года. На базе БНТУ, а также в сотрудничестве с Республиканским институтом высшей школы, были неоднократно организованы разноуровневые языковые курсы для педсостава: как платные, так и бесплатные. В качестве дополнительной поддержки в течение года на платной основе учила язык в Минском государственном лингвистическом университете. Сейчас прохожу переподготовку в Республиканском институте высшей школы по специальности «Педагогическая деятельность на английском языке».

По мнению преподавателя, исключительное владение языком в ее работе имеет большое значение. Так, существуют адекватный и эквивалентный переводы. Первый означает воспроизведение в переводе полного содержания исходного текста, а эквивалентный предполагает максимально возможную лингвистическую близость текстов оригинала и перевода. Стоит учитывать, что студенты, как и преподаватель, не носители языка.

– Бывают моменты, когда ввиду индивидуальной дикции или вопроса акцента понять студента очень сложно. В таких случаях прошу его написать то, что он хотел сказать, или пытаемся решить вопрос через одногруппников. В этом семестре у меня был студент из Кении, который систематически пропускал занятия, а потом выяснилось, что на это время он взял курс английского языка. 

Как отметила Людмила Васильевна, иностранные студенты всегда спрашивают, почему в Беларуси так холодно и когда закончится зима. Иногда даже консультируются, какой вид верхней одежды теплее. Зато июнь и июль 2021 года они посчитали слишком жаркими. 

– Различия между белорусскими студентами и студентами из Шри-Ланки и Нигерии наблюдаются в поведении, выполнении домашних заданий и обращении к преподавателям. К примеру, иностранные студенты очень тактичны, но, возможно, это особенности структуры английского языка. Вместе с тем, продуктивно поработав в аудитории, они скорее всего не выполнят домашнее задание, в отличие от наших студентов. 

В заключение интервью мы поинтересовались у педагога, сколько времени в день она посвящает преподаванию и изучению иностранного языка, а также как проводит свободное время.

– Первая половина дня – занятия в университете, далее курсы и переподготовка. В среднем это занимает время с 8 до 20 часов. Все выходные и свободное время достается семье.

Желаем Людмиле Васильевне успехов в работе, новых целей и их успешного достижения!

Корреспондент: Ксения Мозговая
Фотограф: Максим Логвинов

Контент доступен под лицензией Creative Commons Attribution 4.0 License.
Вам будет интересно
Новости Times Все новости
30 июля 2021 18:00
Заседание по зачислению на бюджетную форму обучения прошло в БНТУ
Самые высокие баллы установлены на факультетах маркетинга, менеджмента, предпринимательства (ФММП), технологий управления и гуманитаризации (ФТУГ), информационных технологий и робототехники (ФИТР), автотракторном факультете (АТФ).
30 июля 2021 13:30
Образовательная программа «Летний университет – 2021» для белорусских студентов в Казани
С 4 по 18 июля 2021 года в Казанском национальном техническом исследовательском университете имени А. Н. Туполева прошла первая образовательная программа «Летний университет – 2021» для белорусских студентов.
29 июля 2021 21:00
Студентки кафедры «Экономика и право» приняли участие в проекте «Летний университет – 2021»
С 4 по 18 июля студенты кафедры «Экономика и право» Юлия Карпович, Анна Крощенко и Марианна Рябцева приняли участие в проекте «Летний университет – 2021» в г. Ставрополь.
29 июля 2021 20:50
«Подготовка временных (антикризисных) управляющих». Эффективная программа от МИПК и ПК
Всего за 2,5 месяца вы приобретете полезные знания по антикризисному управлению.