Подводим итоги VI Международного конкурса научно-технического перевода «Один пояс, один путь»

Подводим итоги VI Международного конкурса научно-технического перевода «Один пояс, один путь»

В субботу, 4 декабря 2021 года, состоялся первый отборочный тур VI Международного конкурса научно-технического перевода «Один пояс, один путь». По итогам первого конкурсного дня в финал прошли 15 участников в категории «Студенты» и 4 – в категории «Профессионалы».

Завершающий конкурсный день состоялся 5 декабря 2021 года и традиционно прошел на базе индустриального парка «Великий камень».

В состав жюри вошли директор Института Конфуция по науке и технике Белорусского национального технического университета с китайской стороны Ли Вэньсюэ, заместитель главы представительства BUCC в Республике Беларусь, переводчик-синхронист Ирина Серёгина, начальник офиса переводчиков компании Китайско-Белорусского индустриального парка «Великий камень» Ло Ли Вэй, ведущий переводчик управления обеспечения и сопровождения переводов компании по развитию Китайско-Белорусского индустриального парка «Великий камень» Людмила Белькович, переводчик-фрилансер, аттестованный гид-переводчик, создатель информационной платформы о Китае и китайском языке Юлия Козлова.

Перед началом испытаний с приветственным словом выступил директор Института Конфуция по науки и технике БНТУ с белорусской стороны Владимир Клеенков.

– Уважаемые финалисты, члены жюри, зрители в формате онлайн, я рад приветствовать вас на финале VI Международного конкурса научно-технического перевода «Один пояс, один путь». Ежегодно в конкурсе принимает участие огромное количество молодых людей и очень приятно отметить, что в финал проходят только лучшие из лучших. Возможно, после конкурса кто-то из наших участников и победителей сможет найти работу или стажировку в компаниях – спонсорах данного мероприятия. Желаю вам удачи, помните, вы участвуете в финале, а значит уже являетесь своего рода победителями!

Напомним, идея проведения конкурса принадлежит дипломату, востоковеду-международнику, переводчику-синхронисту китайского языка Анастасии Семашко. В связи с невозможностью присутствовать лично она передала свое обращение к финалистам через организационный комитет.

– Уважаемые организаторы, дорогие участники конкурса научно-технического перевода «Один пояс, один путь»! От всей души хочу поздравить вас с возвращением конкурса в офлайн-формате после вынужденного перерыва в 2020 году. Мне как автору и куратору этого мероприятия очень приятно, что конкурс продолжает жить и по-прежнему собирает такое большое количество молодых переводчиков, привлекая широкую аудиторию неравнодушных к переводу специалистов из разных уголков нашей страны и зарубежья. Конкурс научно-технического перевода – площадка, позволяющая не только попробовать свои силы в переводческом мастерстве, но и получить объективную оценку своих навыков и умений, рекомендации от признанных экспертов переводческой отрасли, завести новых друзей и заявить о себе потенциальным работодателям. Участие в конкурсе – бесспорно отличный стимул для дальнейшего развития и профессионального роста, это старт, открывающий новые возможности и горизонты для каждого, кто видит себя в контексте развития сотрудничества между Беларусью, странами СНГ и Китаем. Желаю всем отличного старта! Вы не побоялись испытать себя и не испугались трудностей! Дорогу осилит идущий! Удачи всем, и пусть победит сильнейший!

После торжественной церемонии открытия стартовал первый блок испытаний – индивидуальные задания на перевод. Для участников категории «Студенты» было подготовлено три типа заданий:

  • переводческий биатлон – каждому участнику предоставлялось 10 терминов для перевода с русского языка на китайский и с китайского на русский (время на перевод каждого слова – 7 секунд);
  • перевод с листа – перевод текста с экрана: участник выбирает номер на экране, появившийся текст необходимо перевести с русского на китайский или наоборот;
  • перевод аудиозаписи – в соответствии с выбранным номером в задании «Перевод с листа» участникам была предложена аудиозапись, которая воспроизводилась один раз (на перевод было отведено 30 секунд).

Для участников категории «Профессионалы» были подготовлены следующие задания:

  • перевод с листа – перевод текста с экрана с русского языка на китайский или с китайского на русский (на перевод давалась 1 минута);
  • перевод видеозаписи – в соответствии с выбранным номером в задании «Перевод с листа» участникам была предложена видеозапись, которая воспроизводилась один раз (на перевод было отведено 30 секунд).

Во втором блоке участникам обеих категорий предстояла деловая игра. «Студенты» взяли на себя роль настоящих переводчиков, чтобы осуществить переговоры по реализации технического и торгово-экономического проекта между китайской и белорусской сторонами в испытании «Бизнес переговоры».

Для «профессионалов», помимо деловой игры, было подготовлено испытание синхронный перевод. Всем присутствующим были выданы специальные наушники, в которых одновременно транслировалась речь ведущего и речь переводчика, предоставляя возможность полностью погрузиться в атмосферу крупных белорусско-китайских или международных форумов.

По итогам двух конкурсных дней были определены победители:

в категории «Студенты»:

  • первое место – Александр Шиманович;
  • второе место – Диана Примачук и Сунь Фаньци;
  • третье место – Александра Рживуцкая, У Юйцун, Ю Циань-минг.

в категории «Профессионалы»:

  • первое место – Ся Тун.

Также для участников, хорошо показавших себя во время конкурса, был подготовлен специальный приз – приглашение на стажировку в компании Huawei. Его обладателями стали Александр Шиманович, Диана Примачук, Александра Рживуцкая, Юн Цуни и Ольга Макшанова.

Поздравляем победителей и участников конкурса! Желаем успехов на выбранном пути и новых побед!

Автор материала: Ксения Половинко, пресс-служба Медиацентра БНТУ
Фото: Ариан Яздани Черати

Кантэнт даступны пад ліцэнзіяй Creative Commons Attribution 4.0 License.
Вам будзе цікава
Навіны Times Усе навіны
30 чэрвеня 2026 14:52
Поступай правильно: строительный факультет
Для тех, кто до сих пор размышляет над выбором будущей специальности, продолжаем рассказывать о факультетах БНТУ.
29 чэрвеня 2026 21:59
БНТУ и НПЦ Генеральной прокуратуры подписали соглашение о сотрудничестве
Документ о соглашении подписали директор научно-практического центра проблем укрепления законности и правопорядка Генеральной прокуратуры Игорь Мороз и ректор БНТУ Сергей Харитончик.